回到酒店后,江来直奔李桉而去,章子貽本想跟著看看,却被他推了出来,章子貽纳闷,这有什么好害羞的,两人除了还没那啥,有什么见不得人的。
她没说什么,就站在房间门口等著。
没多久,江来和李桉笑眯眯的走出来,都是非常满意的样子。
李桉说:“小江,我就知道你很棒!”
江来回:“哪里哪里,还是导演您导戏的水平高。”
章子貽一脸古怪,怎么那么诡异呢?
......
李桉为了《臥虎藏龙》可以说费尽心力,做了许多的前期工作,光剧本打磨就经歷了三四年,直到开拍前,都还每天和几个编剧打磨细节。
其中一位编剧叫王慧玲,像是李桉的《饮食男女》,包括之后的《色戒》,这位都参与了编剧工作,再提一部,陈鎧歌未来的雪耻之作《猫妖传》也是这位。
还有一位叫詹姆斯·沙姆斯,是李桉在好莱坞固定的合作伙伴,主要是帮他解决东西方语境的问题,也就是让西方观眾能更好的理解。
最重要的一位当属阿城,这是位作家,但深諳中华文化,在李桉原本的剧本中,有一个核心思想:自由。
据他本人考究,如果单说自由一词,其实是明治维新后,倭人从英文中翻译来的,属於舶来品。
这里可能有小伙伴会问,不对啊,这个词就是我们国家的。
其实这个词古今意思是有区別的,而且古代从不单说自由二字,这个词最早出现在东汉时期对《礼记》的注释中,《礼记》中有一句“请见不请退”,东汉学者郑玄注释曰“去止不敢自由。”意思是行动不敢擅自做主,这时候的自由主要强调由自己,而之后这个词多用於生杀自由,威福自由,描述权贵作威作福、肆意妄为。古时候有点贬义词的意味,和放肆差不多。现代这个词转变为正面观念,可以单说,也可以用来表达人权,比如思想自由,言论自由。说白了也是小日子从咱们的古籍上引申来的。
而阿城在参考了很多古代文献后,找到了一个更加符合中华文化,也更加適配电影核心思想的词:自在。
一字之差实属点睛之笔,让李桉大为折服,剧本由此基本定稿。
除了剧本方面,就是选角的波折,再有就是李桉为了自己构建的美学而全国勘景的艰难,这些基本已经定了,包括资金现在也被江来解决。
唯一剩下的,就是动作设计,李桉和袁和评有了极大的分歧。
“八爷!为什么不能用威亚!”李桉急头白脸的大喊,连普通话都標准了。
袁和评也不遑多让,脸红脖子粗的拍桌子,“李桉!你让我当武指就得听我的!吊威亚是老套路了,要被外国人笑话!”
“不行!我要的就是轻功的轻盈感,要有意境!”
“意境?我们是动作戏,就是要拳拳到肉的打,你说意境?那些老外懂个锤子意境!”
两人吵的面红耳赤,会议室里其他武指、编剧、副导演们做鸵鸟状瑟瑟发抖。
俩人一个是导演,一个是纵横影坛的武指前辈,他们能怎么办,只能一个个的装死。
最后等两人都吵累了,又都沉默下来。
李桉心里已经有了拍摄计划,打算七月份的时候就去xj拍大漠戏,他想了想说道:“这个我们之后再討论,先说大漠的戏份吧,先设计罗小虎和玉娇龙的动作戏,尤其是在马上的动作戏。”
袁和评琢磨了一下道:“行,我们得先看看这两个小傢伙骑马练的怎么样了。”
“走!”