其实东大陆有很多俗语,老外是能听得懂的。只要不是非常死板地把中文俗语一字一词地直译成英文。
只需要学会拆解情境,选择最接近的表达,老外都是能够理解其中含义的。
一板一眼地把英语翻译成读起来有些彆扭的中文,然后便下意识认为外国人都是这么咬文嚼字地说话。这叫翻译腔,也叫刻板印象,是要不得的。
明明是翻译的人水平不够,翻译的质量不高,却误导了大部分国內读者,让他们真的以为外国人说话就是这么彆扭的,以至於当外国小说中人物语言通顺流畅时,读者反而还会觉得作者写的味道不够纯正,实在是倒反天罡了!
所以当大卫穿越来到这里,听到周围人说话的方式与他前世並无太大区別时,也就没感到多奇怪了。更没有刻意地学那蹩脚的翻译腔,以前他是怎么说话的,现在就还是怎么说。
其实大卫说的並没有错,《人鬼情未了》某种程度上就是麦可·奥维茨的项目之一。
而且根据现在试映的结果来看,多半还是一个重要项目,让他来负责奥斯卡的公关再合適不过了。
穿越到二代身上果然是有好处的,不然光电影上映前的这些繁琐工作、就能把他给忙得焦头烂额了,以至於他现在还能腾出空来去处理另外一件十分重要的事情。
“合同的事儿处理完了?”
“当然,不然我也不会出现在这里,戴维。”
凯萨琳端起鸡尾酒,浅浅啜了一口,嘴角扬起一丝弧度。
洛杉磯属於典型的地中海气候,夏季炎热乾燥,冬季温和多雨。9月底的时间点,她在伦敦要穿秋装,来到这里后却又要换上短袖,仿佛还在夏天一般。
和外面气温很適配的杯子里的冰块,撞击出清脆愉悦的轻响,就像她此时的心情一样,“希望我的这次跳槽是一个正確的选择。”
“当然,我有信心向你证明这一点。”手里也拿著一杯鸡尾酒的大卫·奥维茨微笑道。
凯萨琳这段时间飞回伦敦,处理她在那儿边的合同问题了。
因为她在伦敦西区那儿的合同还没到期,想要跳槽改签caa的话,稍微有点麻烦,所以耽误了一些时间。
不过英国舞台剧演员进军好莱坞、跳槽经纪公司的事情,也是很常见的,基本的流程走一走就可以了。
如果没记错的话,原时空里的凯萨琳是1995年才开始正式进军得好莱坞。
那时候麦可·奥维茨刚刚离职caa去了迪士尼,上层管理出现了短暂的混乱,所以她也就没有签约caa,转投了前者最大的竞爭对手wma。
现在的发展,让大卫有种自己正在悄悄改变歷史、並无人知晓的窃喜。
“还有,凯茜,”大卫眨了眨眼,模仿了一下对方的腔调,“我不得不承认你的伦敦腔英语说得非常好,可我记得你不是15岁才去得伦敦吗?”
“到了哪个地方,就说哪个地方的语言而已。职业需求罢了,跟年龄没多大关係。“
凯萨琳微微蹙眉,问道:“戴维,你不会是要建议我再学学美式口音的英语吧。”
“嗯?”虽然有些惊讶於对方的敏锐,不过大卫还是很轻鬆地调侃道,“这话不是刚刚你自己说的吗,怎么成我的建议。”
“既然你希望我建议,那我就建议好了。
平时没事的话可以多学学美式英语,伦敦腔虽然也不错,不过说得多了还是容易被局限在特定角色里,对你以后的发展也不利。“
大卫並没有危言耸听,英伦口音虽然在好莱坞具有独特魅力和“贵族气质”標籤,但说得多了,也確实容易被框定在贵族、歷史片这样的戏路里。